ΠŸΡΠ°Π»ΠΌΡ‹ 101

1 ΠœΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Π° ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Π»ΡŒΡ†Π°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡƒΠ΄Ρ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ ΠΈ ΠΈΠ·Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ свою ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ±Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Господом. 2 Π£ΡΠ»Ρ‹ΡˆΡŒ мою ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρƒ, Господи, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎ ВСбя ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‡. 3 НС сокрой ΠΎΡ‚ мСня Π‘Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π° Π² дСнь ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ скорби, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎ Π’Π²ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽ ΠΊ Π’Π΅Π±Π΅, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡŒ скорСС. 4 Π”Π½ΠΈ ΠΌΠΎΠΈ исчСзли, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Ρ‹ΠΌ, ΠΈ кости ΠΌΠΎΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠΆΠ΅Π½Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΎΠ³Π½Π΅. 5 ΠŸΠΎΠ±ΠΈΡ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ€Π°Π²Π°, иссохло сСрдцС ΠΌΠΎΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽ Π΅ΡΡ‚ΡŒ свой Ρ…Π»Π΅Π±. 6 ΠžΡ‚ Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ³ΠΎ стСнания ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ мСня лишь ΠΊΠΎΠΆΠ° Π΄Π° кости. 7 Π― ΠΊΠ°ΠΊ пустынная сова, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ сыч Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²Π°Π»ΠΈΠ½Π°Ρ…. 8 НС сплю я ΠΈ сиТу, ΠΊΠ°ΠΊ одинокая ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π° Π½Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π»Π΅. 9 Мои Π²Ρ€Π°Π³ΠΈ поносят мСня вСсь дСнь, Π½Π°ΡΠΌΠ΅Ρ…Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‚ мСня. 10 Π― Π΅ΠΌ ΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Π» вмСсто Ρ…Π»Π΅Π±Π° ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΎΠΊ свой Ρ€Π°Π·Π±Π°Π²Π»ΡΡŽ слСзами 11 ΠΈΠ·-Π·Π° Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π³Π½Π΅Π²Π° Π’Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’Ρ‹ вознСс мСня ΠΈ отбросил ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ. 12 Мои Π΄Π½ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ уходящая Ρ‚Π΅Π½ΡŒ, ΠΈ я ΡƒΠ²ΡΠ΄Π°ΡŽ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ€Π°Π²Π°. 13 Но Π’Ρ‹, Господи, ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ‹Π²Π°Π΅ΡˆΡŒ Π²ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΈ ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ ΠΎ Π’Π΅Π±Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΈΠ· поколСния Π² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅. 14 Π’Ρ‹ поднимСшься ΠΈ сТалишься Π½Π°Π΄ Π‘ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ; ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ врСмя. 15 Π”Π°ΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ Π’Π²ΠΎΠΈΠΌ слугам, ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠΆΠ°Π»Π΅ΡŽΡ‚ ΠΎ ΠΏΡ€Π°Ρ…Π΅ Π΅Π³ΠΎ. 16 Народы убоятся ИмСни Господня, ΠΈ всС Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Ρ†Π°Ρ€ΠΈ β€” Π’Π²ΠΎΠ΅ΠΉ славы, 17 ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ восстановит Π‘ΠΈΠΎΠ½ ΠΈ явится Π² Π‘Π²ΠΎΠ΅ΠΉ славС. 18 Он ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρƒ Π½Π΅ΠΈΠΌΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π·Ρ€ΠΈΡ‚ ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹. 19 Π­Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ написано для Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ грядущСС ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ восславило Господа, 20 Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Он взглянул с высот Π‘Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ святилища; с нСбСс Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ посмотрСл Π½Π° зСмлю, 21 Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ стСнания ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊ смСрти, 22 Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, провозгласится Имя ГосподнС Π½Π° Π‘ΠΈΠΎΠ½Π΅ ΠΈ Π•Π³ΠΎ слава β€” Π² Π˜Π΅Ρ€ΡƒΡΠ°Π»ΠΈΠΌΠ΅, 23 ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° собСрутся вмСстС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈ царства для слуТСния Господу. 24 Он истощил Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ ΠΌΠΎΠΈ силы, сократил ΠΌΠΎΠΈ Π΄Π½ΠΈ. 25 Π― сказал: «О Π‘ΠΎΠ³ ΠΌΠΎΠΉ, Π½Π΅ Π·Π°Π±ΠΈΡ€Π°ΠΉ мСня Π² сСрСдинС ΠΌΠΎΠΈΡ… Π΄Π½Π΅ΠΉ – Π’Ρ‹, Чьи Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ· поколСния Π² ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅. 26 Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» основаниС Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΠΈ нСбСса β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ Π’Π²ΠΎΠΈΡ… Ρ€ΡƒΠΊ. 27 Они ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π½ΡƒΡ‚, Π½ΠΎ Π’Ρ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π΅ΡˆΡŒΡΡ навсСгда; ΠΎΠ½ΠΈ износятся ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, ΠΈ, словно одСяниС, смСнишь ΠΈΡ… Π½Π° Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ измСнятся. 28 Но Π’Ρ‹ β€” Π’ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅, ΠΈ Π³ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π’Π²ΠΎΠΈΠΌ Π½Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°. 29 Π‘Ρ‹Π½ΠΎΠ²ΡŒΡ Π’Π²ΠΎΠΈΡ… слуг останутся, ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈ утвСрдятся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π’Π²ΠΎΠΈΠΌ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌΒ».

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚