ДСяния 16

1 ΠžΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ПавСл ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π» Π² Π”Π΅Ρ€Π²ΠΈΡŽ, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π² Листру. Π’Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π» ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π’ΠΈΠΌΠΎΡ„Π΅ΠΉ. Он Π±Ρ‹Π» сыном Π΅Π²Ρ€Π΅ΠΉΠΊΠΈ, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π²Π΅Ρ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ, Π° ΠΎΡ‚Ρ†ΠΎΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π³Ρ€Π΅ΠΊ.2 Π‘Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ Π² ЛистрС ΠΈ Иконии Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΎΡ‚Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎ Π½Ρ‘ΠΌ.3 ПавСл Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ отправился Π² ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ вмСстС с Π½ΠΈΠΌ. И ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ сдСлал Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π·Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΌΠΎΡˆΠ½ΠΈΠΌ иудСям, ΠΈΠ±ΠΎ всС ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π½Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Π΅Π³ΠΎ Π³Ρ€Π΅ΠΊ.4 И проходя Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ Π²Π΅Ρ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹, установлСнныС апостолами ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ Π² Π˜Π΅Ρ€ΡƒΡΠ°Π»ΠΈΠΌΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Π΅Ρ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ слСдовали ΠΈΠΌ.5 Π’Π°ΠΊ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π² Π²Π΅Ρ€Π΅ ΠΈ возрастали числСнно с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ Π΄Π½Ρ‘ΠΌ.6 ПавСл ΠΈ Ρ‚Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» с Π½ΠΈΠΌ, ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π€Ρ€ΠΈΠ³ΠΈΡŽ ΠΈ Π“Π°Π»Π°Ρ‚ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ Бвятой Π”ΡƒΡ… Π½Π΅ допустил ΠΈΡ… Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Азии.7 Подойдя ΠΊ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π΅ Мисии, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π’ΠΈΡ„ΠΈΠ½ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ Π”ΡƒΡ… Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ° воспрСпятствовал ΠΈΠΌ.8 Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π² Мисию, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Π² Π’Ρ€ΠΎΠ°Π΄Ρƒ.9 Π’ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ ΠŸΠ°Π²Π»Ρƒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· МакСдонии стоял ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ, говоря: `ΠŸΡ€ΠΈΠ΄ΠΈ Π² МакСдонию ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΈ Π½Π°ΠΌ!`10 И послС видСния ΠΎΠ½ΠΈ тотчас ΠΆΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² МакСдонию, ΠΈΠ±ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘ΠΎΠ³ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π» ΠΈΡ… принСсти ΠΈΠΌ Π±Π»Π°Π³ΡƒΡŽ Π²Π΅ΡΡ‚ΡŒ.11 ΠœΡ‹ ΠΎΡ‚ΠΏΠ»Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ· Π’Ρ€ΠΎΠ°Π΄Ρ‹ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ прямым ΠΏΡƒΡ‚Ρ‘ΠΌ ΠΊ острову Бамофракия, Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ дСнь Π² НСаполь,12 Π° ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π² Π€ΠΈΠ»ΠΈΠΏΠΏΡ‹, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Ρ‚ΠΎΠΉ части МакСдонии, которая Π±Ρ‹Π»Π° Римской ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ нСсколько Π΄Π½Π΅ΠΉ.13 Π’ субботу ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ Π·Π° городскиС Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΊ Ρ€Π΅ΠΊΠ΅, Π³Π΄Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΈ, Π±Ρ‹Π»ΠΎ мСсто ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹, сСли ΠΈ стали Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ с ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΠΌΠΈΡΡ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ.14 И Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° Π€ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΡ€ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Лидия, Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ°Ρ Π΄Ρ€Π°Π³ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ тканями. Она ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»Π° истинного Π‘ΠΎΠ³Π° ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π»Π° Павла, Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅Ρ‘ сСрдцС, ΠΈ ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ»Π° словам Павла.15 И послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° ΠΈ всС Π΅Ρ‘ домашниС приняли ΠΊΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΠ½Π° попросила нас: `Если Π²Ρ‹ считаСтС мСня истинно Π²Π΅Ρ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π² Господа, Ρ‚ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Ρƒ мСня Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅`. И ΠΎΠ½Π° ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΠ»Π° нас.16 Π‘Π»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ шли Π½Π° мСсто ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹, Π½Π°ΠΌ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ слуТанка, одСрТимая Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ прорицания, которая прСдсказаниями Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ приносила Π½Π΅ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ своим хозяСвам.17 БлСдуя Π·Π° Павлом ΠΈ Π·Π° Π½Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΠ½Π° ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»Π°: `Π­Ρ‚ΠΈ люди - слуги Π‘ΠΎΠ³Π° Π’ΡΠ΅Π²Ρ‹ΡˆΠ½Π΅Π³ΠΎ! Они Π²ΠΎΠ·Π²Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π²Π°ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊ спасСнию!18 И ΠΎΠ½Π° Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° это ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π½Π΅ΠΉ. Но ПавСл, досадуя, повСрнулся ΠΈ сказал Π΄ΡƒΡ…Ρƒ, Π²Π»Π°Π΄Π΅Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Сю: `ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ° Π₯риста: Π²Ρ‹ΠΉΠ΄ΠΈ ΠΈΠ· Π½Π΅Ρ‘!` И ΠΎΠ½ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· Π½Π΅Ρ‘ Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΈΠ³.19 Когда ΠΆΠ΅ хозяСва Π΅Ρ‘ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ исчСзла Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π° Π½Π° Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄, ΠΎΠ½ΠΈ схватили Павла ΠΈ Π‘ΠΈΠ»Ρƒ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ силой Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΡŒ ΠΊ властям.20 И, привСдя ΠΈΡ… ΠΊ прСдводитСлям, сказали: `Π­Ρ‚ΠΈ люди Π΅Π²Ρ€Π΅ΠΈ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΠΎΡ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ наш Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄,21 проповСдуя ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΡ‹, римлянС, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒ`.22 И Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ стал ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Павла ΠΈ Π‘ΠΈΠ»Ρ‹. А ΡΡƒΠ΄ΡŒΠΈ, сорвав с Π½ΠΈΡ… ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ ΠΈΡ… Π±ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.23 НанСся ΠΈΠΌ мноТСство ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠ², ΠΎΠ½ΠΈ бросили ΠΈΡ… Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ страТу Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΡ….24 ΠŸΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·, ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ» ΠΈΡ… Π² самоС дальнСС ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Π΅ ΠΈ Π·Π°Π±ΠΈΠ» ΠΈΠΌ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.25 Около ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ½ΠΎΡ‡ΠΈ ПавСл ΠΈ Π‘ΠΈΠ»Π° молились ΠΈ воспСвали Π‘ΠΎΠ³Π°, Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈ ΠΈΡ….26 Π’Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ сильноС зСмлСтрясСниС, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π°ΠΆΠ΅ основаниС Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΡΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ³Π½ΡƒΠ»ΠΎΡΡŒ. Вотчас ΠΆΠ΅ всС Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΈ со всСх ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹.27 Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΆ, ΠΏΡ€ΠΎΡΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π², Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹, Π²Ρ‹Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ» ΠΌΠ΅Ρ‡ ΠΈ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ±ΠΈΠ» сСбя, думая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΈ Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ.28 Но ПавСл Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π»: `НС причиняй сСбС Π²Ρ€Π΅Π΄Π°, ΠΈΠ±ΠΎ всС ΠΌΡ‹ здСсь`.29 Послав Π·Π° ΠΎΠ³Π½Ρ‘ΠΌ, Π½Π°Π΄Π·ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π²Π±Π΅ΠΆΠ°Π» Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ПавСл ΠΈ Π‘ΠΈΠ»Π° ΠΈ, Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ° ΠΎΡ‚ страха, ΡƒΠΏΠ°Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π½ΠΈΡ†.30 Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ Π²Ρ‹Π²Π΅Π» ΠΈΡ… ΠΈ сказал: `Государи ΠΌΠΎΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ спасённым?`31 Они ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ: `Π£Π²Π΅Ρ€ΡƒΠΉ Π² Господа Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ°, ΠΈ спасён Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ ΠΈ Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΎΠΌ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ`.32 И ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ всСм, ΠΊΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π² Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ΅, слово Господа.33 И ΠΎΠ½, взяв ΠΈΡ… Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ час Π½ΠΎΡ‡ΠΈ, ΠΎΠΌΡ‹Π» ΠΈΡ… Ρ€Π°Π½Ρ‹, ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» ΠΊΡ€Π΅Ρ‰Ρ‘Π½, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ всС Ρ‡Π»Π΅Π½Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ сСмьи.34 ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ Павла ΠΈ Π‘ΠΈΠ»Ρƒ Π² Π΄ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ» ΠΈΡ…, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΈ всС домашниС Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ²Π΅Ρ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π² Π‘ΠΎΠ³Π°.35 Когда наступило ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎ, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ послали своих слуТитСлСй ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄Π·ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ: `ΠžΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ этих людСй`.36 И Π½Π°Π΄Π·ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» эти слова ΠŸΠ°Π²Π»Ρƒ: `ΠŸΡ€Π΅Π΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ прислали ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я отпустил вас; Ρ‚Π°ΠΊ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΆΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΈ ступайтС с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ`.37 Но ПавСл сказал ΠΈΠΌ: `Нас Π±Π΅Π· суда всСнародно Π±ΠΈΠ»ΠΈ, нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ римскиС Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅, ΠΈ бросили Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Ρƒ. А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎ хотят ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ нас ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΡŒ? НСт ΠΆΠ΅, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΈ сами нас Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‚`.38 Π‘Π»ΡƒΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π»ΠΈ эти слова прСдводитСлям, ΠΈ Ρ‚Π΅ ΠΈΡΠΏΡƒΠ³Π°Π»ΠΈΡΡŒ, ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π², Ρ‡Ρ‚ΠΎ ПавСл ΠΈ Π‘ΠΈΠ»Π° римскиС Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½Π΅.39 Они ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΈ извинились ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ, вывСдя ΠΈΡ… ΠΈΠ· Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, просили ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°.40 Они ΠΆΠ΅, выйдя ΠΈΠ· Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, пошли Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ ΠΊ Π›ΠΈΠ΄ΠΈΠΈ. Π£Π²ΠΈΠ΄Π΅Π² Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΈΠ· Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π², ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ… ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ.

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚