4 Царств 5

1 НССман Π±Ρ‹Π» Π²ΠΎΠ΅Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ царя Бирийского. Он Π±Ρ‹Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ Ρƒ своСго господина ΠΈ Π±Ρ‹Π» вСсьма ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½Π΅Π³ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π΄Π°Π» сирийцам ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρƒ. НССман Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π±ΠΎΠ»Π΅Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·ΠΎΠΉ.2 Π‘ΠΈΡ€ΠΈΠΉΡ†Ρ‹ посылали отряды ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅. ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ взяли Π² ΠΏΠ»Π΅Π½ ΠΈΠ· ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° стала ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π½Π΅ НССмана.3 Π­Ρ‚Π° Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ° сказала своСй госпоТС: `Если Π±Ρ‹ господин ΠΌΠΎΠΉ НССман ΠΏΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Π» Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ этот ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΠ» Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹`.4 НССман ΠΏΠΎΡˆΡ‘Π» ΠΊ своСму господину ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°.5 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Бирийский сказал НССману: `Иди Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, Π° я пошлю письмо Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ`. И НССман ΠΏΠΎΡˆΡ‘Π», взяв с собой Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² сСрСбра, ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ тысяч сиклСй Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π° ΠΈ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ смСн ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹.6 НССман принёс письмо ΠΎΡ‚ царя Бирийского Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ. Π’ этом письмС Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ: `ВмСстС с этим письмом я ΠΏΠΎΡΡ‹Π»Π°ΡŽ ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ НССмана, слугу ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ снял с Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ`.7 Когда ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π» письмо, ΠΎΠ½ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» Π½Π° сСбС ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ сказал: `Π Π°Π·Π²Π΅ я Π‘ΠΎΠ³? НСт! Π£ мСня Π½Π΅Ρ‚ власти Π½Π°Π΄ Тизнью ΠΈ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΡŽ. Π’Π°ΠΊ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ сирийский послал ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ этого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я снял с Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ? Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, сирийский Ρ†Π°Ρ€ΡŒ ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ!`8 Когда ЕлисСй, Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» свои ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, Ρ‚ΠΎ послал ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ: `ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» свои ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹? ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ НССман ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρ‘Ρ‚ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅. Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅!`9 И ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π» НССман Π½Π° конях ΠΈ Π½Π° колСсницах, ΠΈ остановился Ρƒ Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ Π΄ΠΎΠΌΠ° ЕлисСя.10 ЕлисСй ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» посланца ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ: `Пойди ΠΈ омойся сСмь Ρ€Π°Π· Π² Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Π΅. И Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΡ‘ излСчится, ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ чист`.11 НССман разгнСвался ΠΈ ΡƒΡˆΡ‘Π». Он сказал: `Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ЕлисСй хотя Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈ станСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Ρ‘Ρ‚ имя Господа, Π‘ΠΎΠ³Π° своСго. Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ³Π»Π°Π΄ΠΈΡ‚ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅Π»Ρƒ ΠΈ снимСт ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ.12 Авана ΠΈ Π€Π°Ρ€Ρ„Π°Ρ€, Ρ€Π΅ΠΊΠΈ ДамасскиС, Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ всСх Π²ΠΎΠ΄ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ…! Π Π°Π·Π²Π΅ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ я ΠΎΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π½ΠΈΡ… ΠΈ ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ?` НССман Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π·ΠΎΠ» ΠΈ повСрнулся, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ.13 Но слуги НССмана подошли ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ сказали: `ΠžΡ‚Π΅Ρ† наш, Ссли Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ сказал Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ сдСлал? Π’Π°ΠΊ, Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½ΠΈΡΡŒ Π΅ΠΌΡƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ сказал Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ: «Омойся ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ чист»`.14 И сдСлал НССман, ΠΊΠ°ΠΊ сказал Π΅ΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ. Он ΠΏΠΎΡˆΡ‘Π» ΠΈ окунулся Π² Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Π΅ сСмь Ρ€Π°Π·. И Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, ΠΈ стало чистым, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Ρ€Π΅Π±Ρ‘Π½ΠΊΠ°.15 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° НССман ΠΈ всС, ΠΊΡ‚ΠΎ сопровоТдал Π΅Π³ΠΎ, Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΡŒΠ΅ΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ. НССман стал ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ЕлисССм ΠΈ сказал: `Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я знаю, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° всСй Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Π‘ΠΎΠ³Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅! Π’Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ мСня ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ`.16 Но ЕлисСй ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»: `Π― слуТу Господу. И Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠΈΠ² Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, я Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠ°`. НССман пытался Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ЕлисСя ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ, Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‚ отказался.17 Π’ΠΎΠ³Π΄Π° НССман сказал: `Если Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠ°, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π΄Π°Π΄ΡƒΡ‚ ΠΌΠ½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, сколько смогут ΡƒΠ²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π° ΠΌΡƒΠ»Π°. ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я большС Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ всСсоТТСния ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ³Π°ΠΌ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Господа.18 Но Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я молю Господа, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Он простил ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ: Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΉ господин, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Бирийский, ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρ‘Ρ‚ Π² Ρ…Ρ€Π°ΠΌ Π ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ½Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚Π°ΠΌ. Π¦Π°Ρ€ΡŒ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° мСня, ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ придётся ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ…Ρ€Π°ΠΌΠ΅ Π ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ½Π°. И Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я ΠΏΡ€ΠΎΡˆΡƒ Господа, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Он простил мСня Π·Π° это`.19 И сказал ЕлисСй НССману: `Иди с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ`. НССман ΡƒΠ΅Ρ…Π°Π» ΠΈ ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π» Π½Π° нСбольшоС расстояниС.20 Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ, слуга ЕлисСя, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π‘ΠΎΠΆΡŒΠ΅Π³ΠΎ, сказал: `Мой господин отпустил НССмана, Π½Π΅ приняв ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ принёс. Π–ΠΈΠ² Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, я ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³Ρƒ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ`.21 И Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» Π·Π° НССманом. НССман ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ. Он ΡΠΎΡˆΡ‘Π» с колСсницы навстрСчу Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΡŽ ΠΈ спросил: `Всё Π»ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ?`22 Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ сказал: `Всё Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ. Мой господин послал мСня ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: Β«Π’ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π΄Π²Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ², ΠΈΠ· Π³ΠΎΡ€Π½ΠΎΠΉ страны Π•Ρ„Ρ€Π΅ΠΌΠ°. ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ тСбя, Π΄Π°ΠΉ ΠΈΠΌ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ сСрСбра ΠΈ Π΄Π²Π΅ смСны ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹Β»`.23 НССман сказал: `Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈ Π΄Π²Π° Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π°`. Он ΡƒΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π» ГиСзия ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ…. Он ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΄Π²Π° Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π° сСрСбра Π² Π΄Π²Π° мСшка ΠΈ Π΄Π²Π΅ смСны ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ Π΄Π°Π» это Π΄Π²ΡƒΠΌ своим слугам, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ понСсли это ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΌ.24 Когда Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ поднялся Π½Π° Ρ…ΠΎΠ»ΠΌ, ΠΎΠ½ взял Ρƒ слуг эти Π²Π΅Ρ‰ΠΈ ΠΈ спрятал ΠΈΡ… Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ отослал слуг, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡˆΠ»ΠΈ.25 Когда Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π» ΠΈ прСдстал ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ своим господином, ЕлисСй спросил Π΅Π³ΠΎ: `Π“Π΄Π΅ Ρ‚Ρ‹ Π±Ρ‹Π», Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ?` Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»: `Π― Π½ΠΈΠΊΡƒΠ΄Π° Π½Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»`.26 Но ЕлисСй сказал Π΅ΠΌΡƒ: `Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°! ΠœΠΎΡ‘ сСрдцС Π±Ρ‹Π»ΠΎ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΡΠΎΡˆΡ‘Π» с колСсницы Ρ‚Π΅Π±Π΅ навстрСчу. БСйчас Π½Π΅ врСмя Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ дСньги ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ€ΠΎΡ‰ΠΈ, Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΎΠ²Π΅Ρ†, ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°Π±Ρ‹Π½ΡŒ.27 Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Π° НССмана пристанСт ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ ΠΊ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌ Π½Π°Π²Π΅ΠΊ!` И Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚ ЕлисСя Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ снСг.

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚