ΠœΠ°Ρ‚Ρ„Π΅Ρ 8:1-8

1 Когда Π˜ΠΈΡΡƒΡ спустился с Π³ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° послСдовали Π·Π° Ним.2 Один ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΡ‘Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π», склонился ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ним ΠΈ сказал: `Господи, Ссли Π’Ρ‹ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‚ΠΎ смоТСшь ΠΈΠ·Π»Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ мСня`.3 Π˜ΠΈΡΡƒΡ протянул Ρ€ΡƒΠΊΡƒ, коснулся ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΡ‘Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ сказал: `Π₯ΠΎΡ‡Ρƒ. Π˜ΡΡ†Π΅Π»ΠΈΡΡŒ!` И Ρ‚ΠΎΡ‚ тотчас очистился ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹.4 И сказал Π΅ΠΌΡƒ Π˜ΠΈΡΡƒΡ: `Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ, Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ± этом. Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ, покаТись свящСннику, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ принСси Π΄Π°Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» МоисСй, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ людям, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ исцСлился`.5 Когда Π˜ΠΈΡΡƒΡ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π» Π² ΠšΠ°ΠΏΠ΅Ρ€Π½Π°ΡƒΠΌ, ΠΊ НСму ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡˆΡ‘Π» римский Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠΎΠ½ ΠΈ попросил Π•Π³ΠΎ ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ.6 Он сказал: `Господи! Мой слуга Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ страдаСт ΠΎΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΠΈ`.7 И сказал Он Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°: `Π― ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΈ ΠΈΡΡ†Π΅Π»ΡŽ Π΅Π³ΠΎ`.8 Π’ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠΎΠ½ сказал: `Господи, я Π½Π΅ достоин Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π’Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π» ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π² Π΄ΠΎΠΌ. Π’Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠΈ, ΠΈ слуга ΠΌΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ исцСлён.

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚