Π‘Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ 24

1 Авраам Π±Ρ‹Π» ΡƒΠΆΠ΅ стар ΠΈ Π² Π»Π΅Ρ‚Π°Ρ… ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ…. Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ благословил Авраама всСм.2 И сказал Авраам Ρ€Π°Π±Ρƒ своСму, ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π΅Π³ΠΎ, ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ всСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ: ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ ΠΏΠΎΠ΄ стСгно ΠΌΠΎΠ΅3 ΠΈ клянись ΠΌΠ½Π΅ Господом, Π‘ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π½Π΅Π±Π° ΠΈ Π‘ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ возьмСшь сыну ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ [Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΡƒ] ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΉ Π₯Π°Π½Π°Π½Π΅Π΅Π², срСди ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… я ΠΆΠΈΠ²Ρƒ,4 Π½ΠΎ пойдСшь Π² зСмлю мою, Π½Π° Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Ρƒ мою [ΠΈ ΠΊ ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ], ΠΈ возьмСшь [ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°] ΠΆΠ΅Π½Ρƒ сыну ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΡƒ.5 Π Π°Π± сказал Π΅ΠΌΡƒ: ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ со мною Π² эту зСмлю, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π»ΠΈ я Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ сына Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π² зСмлю, ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ‹ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π»?6 Авраам сказал Π΅ΠΌΡƒ: Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡŒ, Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΠΉ сына ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°;7 Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, Π‘ΠΎΠ³ Π½Π΅Π±Π° [ΠΈ Π‘ΠΎΠ³ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ], ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ взял мСня ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΎΡ‚Ρ†Π° ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΈΠ· Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ роТдСния ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ, ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅ ΠΈ ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ клялся ΠΌΠ½Π΅, говоря: [Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ] потомству Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π΄Π°ΠΌ сию зСмлю, - Он ΠΏΠΎΡˆΠ»Π΅Ρ‚ АнгСла Π‘Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ, ΠΈ Ρ‚Ρ‹ возьмСшь ΠΆΠ΅Π½Ρƒ сыну ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ [Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΡƒ] ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°;8 Ссли ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ [Π² зСмлю сию], Ρ‚Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ свободСн ΠΎΡ‚ сСй клятвы ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ; Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ сына ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΠΉ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°.9 И ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Ρ€Π°Π± Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою ΠΏΠΎΠ΄ стСгно Авраама, господина своСго, ΠΈ клялся Π΅ΠΌΡƒ Π² сСм.10 И взял Ρ€Π°Π± ΠΈΠ· Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² господина своСго Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ пошСл. Π’ Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ всякиС сокровища господина Π΅Π³ΠΎ. Он встал ΠΈ пошСл Π² ΠœΠ΅ΡΠΎΠΏΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈΡŽ, Π² Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Нахора,11 ΠΈ остановил Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² Π²Π½Π΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, Ρƒ колодСзя Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° выходят ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ [Π²ΠΎΠ΄Ρƒ],12 ΠΈ сказал: Господи, Π‘ΠΎΠΆΠ΅ господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Авраама! пошли Π΅Π΅ сСгодня навстрСчу ΠΌΠ½Π΅ ΠΈ сотвори ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒ с господином ΠΌΠΎΠΈΠΌ Авраамом;13 Π²ΠΎΡ‚, я ΡΡ‚ΠΎΡŽ Ρƒ источника Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° выходят Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ;14 ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я скаТу: Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈ ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ, я напьюсь, ΠΈ которая скаТСт [ΠΌΠ½Π΅]: ΠΏΠ΅ΠΉ, я ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΌ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ Π΄Π°ΠΌ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ, [ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π½Π°ΠΏΡŒΡŽΡ‚ΡΡ,] - Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π’Ρ‹ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ» Ρ€Π°Π±Ρƒ Π’Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΡƒ; ΠΈ ΠΏΠΎ сСму ΡƒΠ·Π½Π°ΡŽ я, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’Ρ‹ Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒ с господином ΠΌΠΎΠΈΠΌ [Авраамом].15 Π•Ρ‰Π΅ Π½Π΅ пСрСстал ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ [Π² ΡƒΠΌΠ΅ своСм], ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠ°, которая Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎΡ‚ Π’Π°Ρ„ΡƒΠΈΠ»Π°, сына Милки, ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Нахора, Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° Авраамова, ΠΈ ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½ Π΅Π΅ Π½Π° ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π΅ Π΅Π΅;16 Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Π° Π±Ρ‹Π»Π° прСкрасна Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ, Π΄Π΅Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π» ΠΌΡƒΠΆ. Она сошла ΠΊ источнику, Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»Π° ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½ свой ΠΈ пошла Π²Π²Π΅Ρ€Ρ….17 И ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» Ρ€Π°Π± навстрСчу Π΅ΠΉ ΠΈ сказал: Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ· ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ.18 Она сказала: ΠΏΠ΅ΠΉ, господин ΠΌΠΎΠΉ. И тотчас спустила ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½ свой Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ.19 И, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°ΠΏΠΎΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ, сказала: я стану Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ для Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ…, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π½Π°ΠΏΡŒΡŽΡ‚ΡΡ [всС].20 И тотчас Π²Ρ‹Π»ΠΈΠ»Π° Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈΠ· ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½Π° своСго Π² ΠΏΠΎΠΈΠ»ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»Π° ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΊ колодСзю ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ [Π²ΠΎΠ΄Ρ‹], ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Π»Π° для всСх Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² Π΅Π³ΠΎ.21 Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‚ смотрСл Π½Π° Π½Π΅Π΅ с ΠΈΠ·ΡƒΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π² ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΈ, ТСлая ΡƒΡ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ, благословил Π»ΠΈ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚.22 Когда Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Ρ‹ пСрСстали ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‚ взял Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΡƒΡŽ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ³Ρƒ, вСсом полсикля, ΠΈ Π΄Π²Π° Π·Π°ΠΏΡΡΡ‚ΡŒΡ Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π΅ΠΉ, вСсом Π² Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ сиклСй Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°;23 [ΠΈ спросил Π΅Π΅] ΠΈ сказал: Ρ‡ΡŒΡ Ρ‚Ρ‹ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ? скаТи ΠΌΠ½Π΅, Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ†Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ мСсто Π½Π°ΠΌ Π½ΠΎΡ‡Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ?24 Она сказала Π΅ΠΌΡƒ: я Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π’Π°Ρ„ΡƒΠΈΠ»Π°, сына Милки, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½Π° Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Нахору.25 И Π΅Ρ‰Π΅ сказала Π΅ΠΌΡƒ: Ρƒ нас ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ соломы ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΌΡƒ, ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ мСсто для Π½ΠΎΡ‡Π»Π΅Π³Π°.26 И прСклонился Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΈ поклонился Господу,27 ΠΈ сказал: благословСн Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π‘ΠΎΠ³ господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Авраама, ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ оставил господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ БвоСю ΠΈ ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ½ΠΎΡŽ БвоСю! Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ прямым ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π» мСня ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ.28 Π”Π΅Π²ΠΈΡ†Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»Π° ΠΈ рассказала ΠΎΠ± этом Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй.29 Π£ Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ€Π°Ρ‚, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π›Π°Π²Π°Π½. Π›Π°Π²Π°Π½ Π²Ρ‹Π±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, ΠΊ источнику.30 И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ³Ρƒ ΠΈ Π·Π°ΠΏΡΡΡ‚ΡŒΡ Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… Ρƒ сСстры своСй ΠΈ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» слова Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠΈ, сСстры своСй, которая Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π°: Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» со мною этот Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, - Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, ΠΎΠ½ стоит ΠΏΡ€ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ… Ρƒ источника;31 ΠΈ сказал [Π΅ΠΌΡƒ]: Π²ΠΎΠΉΠ΄ΠΈ, благословСнный Господом; Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‚ΠΎΠΈΡˆΡŒ Π²Π½Π΅? я ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» Π΄ΠΎΠΌ ΠΈ мСсто для Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ².32 И вошСл Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ. Π›Π°Π²Π°Π½ рассСдлал Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ Π΄Π°Π» соломы ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΌΡƒ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΌ, ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΡƒΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ людям, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ с Π½ΠΈΠΌ;33 ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΈΡ‰Π°; Π½ΠΎ ΠΎΠ½ сказал: Π½Π΅ стану Π΅ΡΡ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅ Π½Π΅ скаТу Π΄Π΅Π»Π° своСго. И сказали: Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ.34 Он сказал: я Ρ€Π°Π± Авраамов;35 Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ вСсьма благословил господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ сдСлался Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ: Он Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ²Π΅Ρ† ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΎΠ², сСрСбро ΠΈ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎ, Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°Π±Ρ‹Π½ΡŒ, Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² ΠΈ ослов;36 Π‘Π°Ρ€Ρ€Π°, ΠΆΠ΅Π½Π° господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ, ΡƒΠΆΠ΅ ΡΠΎΡΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ, Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° господину ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ [ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ] сына, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ;37 ΠΈ взял с мСня клятву господин ΠΌΠΎΠΉ, сказав: Π½Π΅ Π±Π΅Ρ€ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ сыну ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΉ Π₯Π°Π½Π°Π½Π΅Π΅Π², Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… я ΠΆΠΈΠ²Ρƒ,38 Π° ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ Π² Π΄ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Ρ†Π° ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΊ родствСнникам ΠΌΠΎΠΈΠΌ, ΠΈ возьмСшь [ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°] ΠΆΠ΅Π½Ρƒ сыну ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ.39 Π― сказал господину ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ: ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° со мною.40 Он сказал ΠΌΠ½Π΅: Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ [Π‘ΠΎΠ³], ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌ ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ я Ρ…ΠΎΠΆΡƒ, ΠΏΠΎΡˆΠ»Π΅Ρ‚ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ АнгСла Π‘Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ благоустроит ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΠΉ, ΠΈ возьмСшь ΠΆΠ΅Π½Ρƒ сыну ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΈΡ… ΠΈ ΠΈΠ· Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΎΡ‚Ρ†Π° ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ;41 Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ Ρ‚Ρ‹ свободСн ΠΎΡ‚ клятвы ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡˆΡŒ ΠΊ родствСнникам ΠΌΠΎΠΈΠΌ; ΠΈ Ссли ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π΄Π°Π΄ΡƒΡ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅, Ρ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ свободСн ΠΎΡ‚ клятвы ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ.42 И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» я Π½Ρ‹Π½Π΅ ΠΊ источнику, ΠΈ сказал: Господи, Π‘ΠΎΠΆΠ΅ господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Авраама! Если Π’Ρ‹ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡƒΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡˆΡŒ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ я ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽ,43 Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΡ‚, я ΡΡ‚ΠΎΡŽ Ρƒ источника Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, [ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° выходят Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ,] ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Π°, которая Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я скаТу: Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ,44 ΠΈ которая скаТСт ΠΌΠ½Π΅: ΠΈ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅ΠΉ, ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΌ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ я Π½Π°Ρ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°ΡŽ, - Π²ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅Π½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ» сыну господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ [Ρ€Π°Π±Ρƒ Π‘Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΡƒ; ΠΈ ΠΏΠΎ сСму ΡƒΠ·Π½Π°ΡŽ я, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’Ρ‹ Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒ с господином ΠΌΠΎΠΈΠΌ Авраамом].45 Π•Ρ‰Π΅ Π½Π΅ пСрСстал я Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΡƒΠΌΠ΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ Π²Ρ‹ΡˆΠ»Π° Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠ°, ΠΈ ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½ Π΅Π΅ Π½Π° ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π΅ Π΅Π΅, ΠΈ сошла ΠΊ источнику ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ½ΡƒΠ»Π° [Π²ΠΎΠ΄Ρ‹]; ΠΈ я сказал Π΅ΠΉ: Π½Π°ΠΏΠΎΠΉ мСня.46 Она тотчас спустила с сСбя ΠΊΡƒΠ²ΡˆΠΈΠ½ свой [Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою] ΠΈ сказала: ΠΏΠ΅ΠΉ, ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ… я напою. И я ΠΏΠΈΠ», ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ² [ΠΌΠΎΠΈΡ…] ΠΎΠ½Π° Π½Π°ΠΏΠΎΠΈΠ»Π°.47 Π― спросил Π΅Π΅ ΠΈ сказал: Ρ‡ΡŒΡ Ρ‚Ρ‹ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ? [скаТи ΠΌΠ½Π΅]. Она сказала: Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π’Π°Ρ„ΡƒΠΈΠ»Π°, сына Нахорова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π΅ΠΌΡƒ Милка. И Π΄Π°Π» я ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ³ΠΈ Π΅ΠΉ ΠΈ Π·Π°ΠΏΡΡΡ‚ΡŒΡ Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π΅Π΅.48 И прСклонился я ΠΈ поклонился Господу, ΠΈ благословил Господа, Π‘ΠΎΠ³Π° господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Авраама, ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ прямым ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π» мСня, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° господина ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π·Π° сына Π΅Π³ΠΎ.49 И Π½Ρ‹Π½Π΅ скаТитС ΠΌΠ½Π΅: Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ господину ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Ρ‚? скаТитС ΠΌΠ½Π΅, ΠΈ я ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰ΡƒΡΡŒ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π»Π΅Π²ΠΎ.50 И ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ Π›Π°Π²Π°Π½ ΠΈ Π’Π°Ρ„ΡƒΠΈΠ» ΠΈ сказали: ΠΎΡ‚ Господа ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ это Π΄Π΅Π»ΠΎ; ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π²ΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΊΠΈ Π½ΠΈ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ, Π½ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ;51 Π²ΠΎΡ‚ Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅Π΄ Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ; возьми [Π΅Π΅] ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ; ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½Π° ТСною сыну господина Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ.52 Когда Ρ€Π°Π± Авраамов ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» слова ΠΈΡ…, Ρ‚ΠΎ поклонился Господу Π΄ΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.53 И Π²Ρ‹Π½ΡƒΠ» Ρ€Π°Π± сСрСбряныС Π²Π΅Ρ‰ΠΈ ΠΈ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Π΅ Π²Π΅Ρ‰ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ Π΄Π°Π» Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠ΅; Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ Π΅Π΅ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ Π΅Π΅ Π΄Π°Π» Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΊΠΈ.54 И Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΈ люди, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ с Π½ΠΈΠΌ, ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΡ‡Π΅Π²Π°Π»ΠΈ. Когда ΠΆΠ΅ встали ΠΏΠΎΡƒΡ‚Ρ€Ρƒ, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ сказал: отпуститС мСня [ΠΈ я ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρƒ] ΠΊ господину ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ.55 Но Π±Ρ€Π°Ρ‚ Π΅Π΅ ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ сказали: ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ с Π½Π°ΠΌΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Π° Π΄Π½Π΅ΠΉ хотя Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ пойдСшь.56 Он сказал ΠΈΠΌ: Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ мСня, ΠΈΠ±ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ благоустроил ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΉ; отпуститС мСня, ΠΈ я ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρƒ ΠΊ господину ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ.57 Они сказали: ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π΅ΠΌ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ†Ρƒ ΠΈ спросим, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° скаТСт.58 И ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π»ΠΈ Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΡƒ ΠΈ сказали Π΅ΠΉ: пойдСшь Π»ΠΈ с этим Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ? Она сказала: ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρƒ.59 И отпустили Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΡƒ, сСстру свою, ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ†Ρƒ Π΅Π΅, ΠΈ Ρ€Π°Π±Π° Авраамова, ΠΈ людСй Π΅Π³ΠΎ.60 И благословили Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΡƒ ΠΈ сказали Π΅ΠΉ: сСстра наша! Π΄Π° родятся ΠΎΡ‚ тСбя тысячи тысяч, ΠΈ Π΄Π° Π²Π»Π°Π΄Π΅Π΅Ρ‚ потомство Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π°ΠΌΠΈ Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠ² Ρ‚Π²ΠΎΠΈΡ…!61 И встала Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠ° ΠΈ слуТанки Π΅Π΅, ΠΈ сСли Π½Π° Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄ΠΎΠ², ΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ. И Ρ€Π°Π± взял Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΡƒ ΠΈ пошСл.62 А Исаак ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· БСэр-Π»Π°Ρ…Π°ΠΉ-Ρ€ΠΎΠΈ, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΆΠΈΠ» ΠΎΠ½ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ.63 ΠŸΡ€ΠΈ наступлСнии Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π° Исаак Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π² ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²Π΅Π» ΠΎΡ‡ΠΈ свои, ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»: Π²ΠΎΡ‚, ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Ρ‹.64 Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠ° взглянула, ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° Исаака, ΠΈ ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ с Π²Π΅Ρ€Π±Π»ΡŽΠ΄Π°.65 И сказала Ρ€Π°Π±Ρƒ: ΠΊΡ‚ΠΎ этот Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ полю навстрСчу Π½Π°ΠΌ? Π Π°Π± сказал: это господин ΠΌΠΎΠΉ. И ΠΎΠ½Π° взяла ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°ΡΡŒ.66 Π Π°Π± ΠΆΠ΅ сказал Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΡƒ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сдСлал.67 И Π²Π²Π΅Π» Π΅Π΅ Исаак Π² ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ Π‘Π°Ρ€Ρ€Ρ‹, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй, ΠΈ взял Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΡƒ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° сдСлалась Π΅ΠΌΡƒ ТСною, ΠΈ ΠΎΠ½ возлюбил Π΅Π΅; ΠΈ ΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠΈΠ»ΡΡ Исаак Π² ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎ [Π‘Π°Ρ€Ρ€Π΅,] ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй.

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚