Π˜ΡΡ…ΠΎΠ΄ 40

1 И сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю, говоря:2 Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ мСсяц, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ дСнь мСсяца ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ скинию собрания,3 ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π² Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ откровСния, ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ завСсою;4 ΠΈ внСси стол ΠΈ Ρ€Π°ΡΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ всС Π²Π΅Ρ‰ΠΈ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ внСси ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π»Π°ΠΌΠΏΠ°Π΄Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ;5 ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ для курСния ΠΏΡ€Π΅Π΄ ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ΠΎΠΌ откровСния ΠΈ повСсь завСсу Ρƒ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² скинию [собрания];6 ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ всСсоТТСния ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π² скинию собрания;7 ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ скиниСю собрания ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π²Π»Π΅ΠΉ Π² Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹;8 ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒ Π΄Π²ΠΎΡ€ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ повСсь завСсу Π² Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ… Π΄Π²ΠΎΡ€Π°.9 И возьми СлСя помазания, ΠΈ помаТь скинию ΠΈ всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΉ, ΠΈ освяти Π΅Π΅ ΠΈ всС принадлСТности Π΅Π΅, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ свята;10 помаТь ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ всСсоТТСния ΠΈ всС принадлСТности Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ освяти ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ святыня вСликая;11 ΠΈ помаТь ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΆΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ освяти Π΅Π³ΠΎ.12 И ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄ΠΈ Аарона ΠΈ сынов Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π² скинию собрания ΠΈ ΠΎΠΌΠΎΠΉ ΠΈΡ… водою,13 ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΊΠΈ Аарона Π² свящСнныС ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΈ помаТь Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ освяти Π΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» свящСнником МнС.14 И сынов Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄ΠΈ, ΠΈ одСнь ΠΈΡ… Π² Ρ…ΠΈΡ‚ΠΎΠ½Ρ‹,15 ΠΈ помаТь ΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΌΠ°Π·Π°Π» Ρ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚Ρ†Π° ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ свящСнниками МнС, ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… посвятит ΠΈΡ… Π² Π²Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ свящСнство Π² Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΡ….16 И сдСлал МоисСй всС, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π΅ΠΌΡƒ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ сдСлал.17 Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ мСсяц Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ΄Π° [ΠΏΠΎ ΠΈΡΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠΈ ΠΈΡ… ΠΈΠ· Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π°], Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ дСнь мСсяца поставлСна скиния.18 И поставил МоисСй скинию, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» подноТия Π΅Π΅, поставил Π±Ρ€ΡƒΡΡŒΡ Π΅Π΅, ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡˆΠ΅ΡΡ‚Ρ‹ ΠΈ поставил столбы Π΅Π΅,19 распростСр ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ² Π½Π°Π΄ скиниСю, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ… сСго ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю.20 И взял ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³, ΠΈ Π²Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡˆΠ΅ΡΡ‚Ρ‹ Π² ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†Π° ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³Π°, ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΊΡƒ Π½Π° ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ свСрху;21 ΠΈ внСс ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ Π² скинию, ΠΈ повСсил завСсу, ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π» ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ откровСния, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю.22 И поставил стол Π² скинии собрания, Π½Π° сСвСрной сторонС скинии, Π²Π½Π΅ завСсы,23 ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π½Π° Π½Π΅ΠΌ ряд Ρ…Π»Π΅Π±ΠΎΠ² ΠΏΡ€Π΅Π΄ Господом, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю.24 И поставил ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ Π² скинии собрания ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² стола, Π½Π° юТной сторонС скинии,25 ΠΈ поставил Π»Π°ΠΌΠΏΠ°Π΄Ρ‹ [Π΅Π³ΠΎ] ΠΏΡ€Π΅Π΄ Господом, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю.26 И поставил Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ Π² скинии собрания ΠΏΡ€Π΅Π΄ завСсою27 ΠΈ воскурил Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю.28 И повСсил завСсу ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π² скинию;29 ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ всСсоТТСния поставил Ρƒ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² скинию собрания ΠΈ принСс Π½Π° Π½Π΅ΠΌ всСсоТТСния ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ…Π»Π΅Π±Π½ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю.30 И поставил ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ скиниСю собрания ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Π½Π°Π»ΠΈΠ» Π² Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ для омовСния,31 ΠΈ ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ МоисСй ΠΈ Аарон ΠΈ сыны Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ свои ΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ свои:32 ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π² скинию собрания ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΡƒ [ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ], Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠΌΡ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ [ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ], ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ МоисСю.33 И поставил Π΄Π²ΠΎΡ€ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ скинии ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ° ΠΈ повСсил завСсу Π² Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°Ρ… Π΄Π²ΠΎΡ€Π°. И Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ» МоисСй Π΄Π΅Π»ΠΎ.34 И ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ скинию собрания, ΠΈ слава Господня Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»Π° скинию;35 ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ МоисСй Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ Π² скинию собрания, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ осСняло Π΅Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ, ΠΈ слава Господня наполняла скинию.36 Когда поднималось ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ скинии, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ сыны Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Ρ‹ Π²ΠΎ всС ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ своС;37 Ссли ΠΆΠ΅ Π½Π΅ поднималось ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ, Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅ ΠΎΠ½ΠΎ Π½Π΅ поднималось,38 ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ ГосподнС стояло Π½Π°Π΄ скиниСю Π΄Π½Π΅ΠΌ, ΠΈ огонь Π±Ρ‹Π» Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ Π² Π½Π΅ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ всСго Π΄ΠΎΠΌΠ° Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅Π²Π° Π²ΠΎ всС ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ ΠΈΡ….

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚