4 Царств 5

1 НССман, Π²ΠΎΠ΅Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ царя Бирийского, Π±Ρ‹Π» Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρƒ господина своСго ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Ρ€Π΅Π· Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π°Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρƒ Бириянам; ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ сСй Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠΈΠ½, Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ.2 БириянС ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ пошли отрядами ΠΈ взяли Π² ΠΏΠ»Π΅Π½ ΠΈΠ· Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡŒΠΊΡƒΡŽ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° слуТила ΠΆΠ΅Π½Π΅ НССмановой.3 И сказала ΠΎΠ½Π° госпоТС своСй: ΠΎ, Ссли Π±Ρ‹ господин ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ±Ρ‹Π²Π°Π» Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠ°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ снял Π±Ρ‹ с Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ Π΅Π³ΠΎ!4 И пошСл НССман ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π» это господину своСму, говоря: Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, которая ΠΈΠ· Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ.5 И сказал Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Бирийский [НССману]: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ, сходи, Π° я пошлю письмо ΠΊ Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ. Он пошСл ΠΈ взял с собою Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² сСрСбра ΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ тысяч сиклСй Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°, ΠΈ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄;6 ΠΈ принСс письмо Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сказано: вмСстС с письмом сим, Π²ΠΎΡ‚, я ΠΏΠΎΡΡ‹Π»Π°ΡŽ ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ НССмана, слугу ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ снял с Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ Π΅Π³ΠΎ.7 Π¦Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π² письмо, Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ свои ΠΈ сказал: Ρ€Π°Π·Π²Π΅ я Π‘ΠΎΠ³, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‰Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ посылаСт ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я снял с Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ Π΅Π³ΠΎ? Π²ΠΎΡ‚, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π·Π½Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈ смотритС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³Π° Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² мСня.8 Когда ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» ЕлисСй, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ свои, Ρ‚ΠΎ послал ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π°Ρ€ΡŽ: для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ΄Ρ€Π°Π» ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ свои? ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, ΠΈ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅.9 И ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π» НССман Π½Π° конях своих ΠΈ Π½Π° колСсницС своСй, ΠΈ остановился Ρƒ Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π° Π² Π΄ΠΎΠΌ ЕлисССв.10 И выслал ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ЕлисСй слугу ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ, омойся сСмь Ρ€Π°Π· Π² Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Π΅, ΠΈ обновится Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ Ρƒ тСбя, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ чист.11 И разгнСвался НССман, ΠΈ пошСл, ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚, я Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π²Ρ‹ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚, станСт ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ имя Господа Π‘ΠΎΠ³Π° своСго, ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою Π½Π° Ρ‚ΠΎ мСсто ΠΈ снимСт ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρƒ;12 Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Авана ΠΈ Π€Π°Ρ€Ρ„Π°Ρ€, Ρ€Π΅ΠΊΠΈ ДамасскиС, Π½Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ всСх Π²ΠΎΠ΄ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ…? Ρ€Π°Π·Π²Π΅ я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ ΠΎΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π½ΠΈΡ… ΠΈ ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ? И оборотился ΠΈ удалился Π² Π³Π½Π΅Π²Π΅.13 И подошли Ρ€Π°Π±Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ сказали: ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΠΌΠΎΠΉ, Ссли Π±Ρ‹ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ сказал Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ, Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ сдСлал Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹? Π° Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ сказал Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ: `омойся, ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ чист'.14 И пошСл ΠΎΠ½ ΠΈ окунулся Π² Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½Π΅ сСмь Ρ€Π°Π·, ΠΏΠΎ слову Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° БоТия, ΠΈ обновилось Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ°, ΠΈ очистился.15 И возвратился ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π‘ΠΎΠΆΠΈΡŽ ΠΎΠ½ ΠΈ всС ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π», ΠΈ стал ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌ, ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚, я ΡƒΠ·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° всСй Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Π‘ΠΎΠ³Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρƒ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ; ΠΈΡ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈ Π΄Π°Ρ€ ΠΎΡ‚ Ρ€Π°Π±Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ.16 И сказал ΠΎΠ½: ΠΆΠΈΠ² Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌ ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡ‚ΠΎΡŽ! Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΡƒ. И Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π°Π» Π΅Π³ΠΎ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ согласился.17 И сказал НССман: Ссли ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π±Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π΄Π°Π΄ΡƒΡ‚ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, сколько снСсут Π΄Π²Π° лошака, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŒ Ρ€Π°Π± Ρ‚Π²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ всСсоТТСния ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π±ΠΎΠ³Π°ΠΌ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Господа;18 Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²ΠΎΡ‚ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Π΄Π° простит Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Ρ€Π°Π±Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ: ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ господин ΠΌΠΎΠΉ Π² Π΄ΠΎΠΌ Π ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ½Π° для поклонСния Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ опрСтся Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΡƒ мою, ΠΈ поклонюсь я Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ½Π°, Ρ‚ΠΎ, Π·Π° ΠΌΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π ΠΈΠΌΠΌΠΎΠ½Π°, Π΄Π° простит Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Ρ€Π°Π±Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π² случаС сСм.19 И сказал Π΅ΠΌΡƒ: ΠΈΠ΄ΠΈ с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ. И ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅Ρ…Π°Π» ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π° нСбольшоС пространство Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.20 И сказал Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ, слуга ЕлисСя, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° БоТия: Π²ΠΎΡ‚, господин ΠΌΠΎΠΉ отказался Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊΠΈ НССмана, этого Бириянина, Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ приносил. Π–ΠΈΠ² Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ! ΠŸΠΎΠ±Π΅Π³Ρƒ я Π·Π° Π½ΠΈΠΌ, ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ.21 И погнался Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ Π·Π° НССманом. И ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» НССман Π±Π΅Π³ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π·Π° собою, ΠΈ сошСл с колСсницы навстрСчу Π΅ΠΌΡƒ, ΠΈ сказал: с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ Π»ΠΈ?22 Он ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π»: с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ; господин ΠΌΠΎΠΉ послал мСня ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: `Π²ΠΎΡ‚, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ с Π³ΠΎΡ€Ρ‹ Π•Ρ„Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π²Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ· сынов пророчСских; Π΄Π°ΠΉ ΠΈΠΌ Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ сСрСбра ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄'.23 И сказал НССман: возьми, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, Π΄Π²Π° Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π°. И ΡƒΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ. И завязал ΠΎΠ½ Π΄Π²Π° Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π° сСрСбра Π² Π΄Π²Π° мСшка ΠΈ Π΄Π²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄ ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π΄Π²ΡƒΠΌ слугам своим, ΠΈ понСсли ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌ.24 Когда ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΡƒ, Ρ‚ΠΎ взял ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊ ΠΈΡ… ΠΈ спрятал Π΄ΠΎΠΌΠ°. И отпустил людСй, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡˆΠ»ΠΈ.25 Когда ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΈ явился ΠΊ господину своСму, ЕлисСй сказал Π΅ΠΌΡƒ: ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π°, Π“ΠΈΠ΅Π·ΠΈΠΉ? И сказал ΠΎΠ½: Π½ΠΈΠΊΡƒΠ΄Π° Π½Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Ρ€Π°Π± Ρ‚Π²ΠΎΠΉ.26 И сказал ΠΎΠ½ Π΅ΠΌΡƒ: Ρ€Π°Π·Π²Π΅ сСрдцС ΠΌΠΎΠ΅ Π½Π΅ сопутствовало Ρ‚Π΅Π±Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° обратился навстрСчу Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Ρ‚ΠΎΡ‚ с колСсницы своСй? врСмя Π»ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ сСрСбро ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΈΠ»ΠΈ масличныС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΈ ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ скот, ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π±Ρ‹Π½ΡŒ?27 ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Π° НССманова пристанСт ΠΊ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ ΠΊ потомству Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π½Π°Π²Π΅ΠΊ. И Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΎΠ½ ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹, ΠΊΠ°ΠΊ снСг.

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚