1 Царств 3

1 ΠžΡ‚Ρ€ΠΎΠΊ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» слуТил Господу ΠΏΡ€ΠΈ Илии; слово ГосподнС Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π² Ρ‚Π΅ Π΄Π½ΠΈ, видСния Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ часты.2 И Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎ врСмя, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Илий Π»Π΅ΠΆΠ°Π» Π½Π° своСм мСстС, - Π³Π»Π°Π·Π° ΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΡΠΌΠ΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, -3 ΠΈ ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ погас, ΠΈ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» Π»Π΅ΠΆΠ°Π» Π² Ρ…Ρ€Π°ΠΌΠ΅ ГосподнСм, Π³Π΄Π΅ ΠΊΠΎΠ²Ρ‡Π΅Π³ Π‘ΠΎΠΆΠΈΠΉ;4 Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΊ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»Ρƒ: [Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ», Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»!] И ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ½: Π²ΠΎΡ‚ я!5 И ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΊ Илию ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚ я! Ρ‚Ρ‹ Π·Π²Π°Π» мСня. Но Ρ‚ΠΎΡ‚ сказал: я Π½Π΅ Π·Π²Π°Π» тСбя; ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π΄, лоТись. И ΠΎΠ½ пошСл ΠΈ Π»Π΅Π³.6 Но Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π· Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π» ΠΊ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»Ρƒ: [Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ», Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»!] Он встал, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Илию Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎ, ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚ я! Ρ‚Ρ‹ Π·Π²Π°Π» мСня. Но Ρ‚ΠΎΡ‚ сказал: я Π½Π΅ Π·Π²Π°Π» тСбя, сын ΠΌΠΎΠΉ; ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π΄, лоТись.7 Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π» Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° голоса Господа, ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π΅ΠΌΡƒ слово ГосподнС.8 И Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΊ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»Ρƒ Π΅Ρ‰Π΅ Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·. Он встал ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Илию ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚ я! Ρ‚Ρ‹ Π·Π²Π°Π» мСня. Π’ΠΎΠ³Π΄Π° понял Илий, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΎΠΊΠ°.9 И сказал Илий Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»Ρƒ: ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π΄ ΠΈ лоТись, ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° [Π—ΠΎΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ] ΠΏΠΎΠ·ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ тСбя, Ρ‚Ρ‹ скаТи: Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ, Господи, ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π± Π’Π²ΠΎΠΉ. И пошСл Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» ΠΈ Π»Π΅Π³ Π½Π° мСстС своСм.10 И ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ, ΠΈ стал, ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π», ΠΊΠ°ΠΊ Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π·: Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ», Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»! И сказал Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»: Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ, [Господи,] ΠΈΠ±ΠΎ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π± Π’Π²ΠΎΠΉ.11 И сказал Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»Ρƒ: Π²ΠΎΡ‚, Π― сдСлаю Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΊΡ‚ΠΎ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚, Ρƒ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Π·Π²Π΅Π½ΠΈΡ‚ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… ΡƒΡˆΠ°Ρ…;12 Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ дСнь Π― исполню Π½Π°Π΄ ИлиСм всС Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π― Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ΅ Π΅Π³ΠΎ; Π― Π½Π°Ρ‡Π½Ρƒ ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Ρƒ;13 Π― объявил Π΅ΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π― Π½Π°ΠΊΠ°ΠΆΡƒ Π΄ΠΎΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° Π²Π΅ΠΊΠΈ Π·Π° Ρ‚Ρƒ Π²ΠΈΠ½Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ‹Π½ΠΎΠ²ΡŒΡ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡƒΠ·Π΄Ρ‹Π²Π°Π» ΠΈΡ…;14 ΠΈ посСму ΠΊΠ»ΡΠ½ΡƒΡΡŒ Π΄ΠΎΠΌΡƒ Илия, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ½Π° Π΄ΠΎΠΌΠ° ИлиСва Π½Π΅ загладится Π½ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Ρ…Π»Π΅Π±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.15 И спал Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» Π΄ΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€Π°, [ΠΈ встал Ρ€Π°Π½ΠΎ] ΠΈ ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ Π΄ΠΎΠΌΠ° Господня; ΠΈ боялся Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» ΠΎΠ±ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ сиС Илию.16 Но Илий ΠΏΠΎΠ·Π²Π°Π» Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»Π° ΠΈ сказал: сын ΠΌΠΎΠΉ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»! Π’ΠΎΡ‚ сказал: Π²ΠΎΡ‚ я!17 И сказал Илий: Ρ‡Ρ‚ΠΎ сказано Ρ‚Π΅Π±Π΅? Π½Π΅ скрой ΠΎΡ‚ мСня; Ρ‚ΠΎ ΠΈ Ρ‚ΠΎ сдСлаСт с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ Π‘ΠΎΠ³, ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ большС сдСлаСт, Ссли Ρ‚Ρ‹ ΡƒΡ‚Π°ΠΈΡˆΡŒ ΠΎΡ‚ мСня Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ· всСго Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сказано Ρ‚Π΅Π±Π΅.18 И объявил Π΅ΠΌΡƒ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» всС ΠΈ Π½Π΅ скрыл ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ. Π’ΠΎΠ³Π΄Π° сказал [Илий]: Он - Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ; Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π•ΠΌΡƒ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‚ΠΎ Π΄Π° сотворит.19 И возрос Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ», ΠΈ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π±Ρ‹Π» с Π½ΠΈΠΌ; ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· слов Π΅Π³ΠΎ нСисполнившимся.20 И ΡƒΠ·Π½Π°Π» вСсь Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ ΠΎΡ‚ Π”Π°Π½Π° Π΄ΠΎ Вирсавии, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» удостоСн Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ Господним.21 И ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π‘ΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» БСбя Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ»Ρƒ Π² Π‘ΠΈΠ»ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‡Ρ€Π΅Π· слово ГосподнС. [И ΡƒΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΠΎ всСм Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Π΅, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘Π°ΠΌΡƒΠΈΠ» Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ€ΠΎΠΊ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π΅Π½ΡŒ. Илий ΠΆΠ΅ сдСлался ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ стар, Π° ΡΡ‹Π½ΠΎΠ²ΡŒΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π·Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ своим ΠΏΡ€Π΅Π΄ Господом.]

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚