Π‘Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ 26

1 Π‘Ρ‹Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅, свСрх ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» Π²ΠΎ Π΄Π½ΠΈ Авраама; ΠΈ пошСл Исаак ΠΊ АвимСлСху, Ρ†Π°Ρ€ΡŽ Ѐилистимскому, Π² Π“Π΅Ρ€Π°Ρ€.2 Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ явился Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ сказал: Π½Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈ Π² Π•Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ‚; ΠΆΠΈΠ²ΠΈ Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π― скаТу Ρ‚Π΅Π±Π΅,3 странствуй ΠΏΠΎ сСй Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅, ΠΈ Π― Π±ΡƒΠ΄Ρƒ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ ΠΈ благословлю тСбя, ΠΈΠ±ΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ потомству Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π΄Π°ΠΌ всС Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ сии ΠΈ исполню клятву [Мою], ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΡŽ Π― клялся Аврааму, ΠΎΡ‚Ρ†Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ;4 ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΆΡƒ потомство Ρ‚Π²ΠΎΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ‹ нСбСсныС, ΠΈ Π΄Π°ΠΌ потомству Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ всС Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ сии; благословятся Π² сСмСни Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌ всС Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ Π·Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Π΅,5 Π·Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Авраам [ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Ρ‚Π²ΠΎΠΉ] ΠΏΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π»ΡΡ гласа МоСго ΠΈ соблюдал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Мною Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π°Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ: повСлСния Мои, уставы Мои ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹ Мои.6 Исаак посСлился Π² Π“Π΅Ρ€Π°Ρ€Π΅.7 Π–ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ мСста Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ спросили ΠΎ [Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠ΅] ΠΆΠ΅Π½Π΅ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ сказал: это сСстра моя; ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ боялся ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ: ΠΆΠ΅Π½Π° моя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ мСня, Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΎΠ½, ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ мСста сСго Π·Π° Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΡƒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° прСкрасна Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ.8 Но ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡƒΠΆΠ΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΠ½ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ», АвимСлСх, Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Ѐилистимский, посмотрСв Π² ΠΎΠΊΠ½ΠΎ, ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Исаак ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ с РСвСккою, ТСною своСю.9 И ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π» АвимСлСх Исаака ΠΈ сказал: Π²ΠΎΡ‚, это ΠΆΠ΅Π½Π° твоя; ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ‹ сказал: ΠΎΠ½Π° сСстра моя? Исаак сказал Π΅ΠΌΡƒ: ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π±Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Ρ€Π°Π΄ΠΈ Π΅Π΅.10 Но АвимСлСх сказал [Π΅ΠΌΡƒ] : Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Ρ‚Ρ‹ сдСлал с Π½Π°ΠΌΠΈ? Π΅Π΄Π²Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° [ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ] Π½Π΅ совокупился с ТСною Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΡŽ, ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Π²Π²Π΅Π» Π±Ρ‹ нас Π² Π³Ρ€Π΅Ρ….11 И Π΄Π°Π» АвимСлСх ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСму Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ, сказав: ΠΊΡ‚ΠΎ прикоснСтся ΠΊ сСму Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ ΠΈ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Π΅ Π΅Π³ΠΎ, Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ смСрти.12 И сСял Исаак Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΠ΄ ячмСня Π²ΠΎ сто ΠΊΡ€Π°Ρ‚: Ρ‚Π°ΠΊ благословил Π΅Π³ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ.13 И стал Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ сСй ΠΈ возвСличивался большС ΠΈ большС Π΄ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ стал вСсьма Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ.14 Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ стада ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ стада ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ скота ΠΈ мноТСство ΠΏΠ°Ρ…ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΉ, ΠΈ ЀилистимлянС стали Π·Π°Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ.15 И всС ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π·ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Ρ€Π°Π±Ρ‹ ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π³ΠΎ Авраама, ЀилистимлянС Π·Π°Π²Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈ засыпали зСмлСю.16 И АвимСлСх сказал Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΡƒ: ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ нас, ΠΈΠ±ΠΎ Ρ‚Ρ‹ сдСлался Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ сильнСС нас.17 И Исаак удалился ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π°, ΠΈ располоТился ΡˆΠ°Ρ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ ГСрарской, ΠΈ посСлился Ρ‚Π°ΠΌ.18 И вновь Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠΏΠ°Π» Исаак ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π·ΠΈ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠΏΠ°Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΎ Π΄Π½ΠΈ Авраама, ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°Π²Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈ ЀилистимлянС ΠΏΠΎ смСрти Авраама [ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π³ΠΎ]; ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π» ΠΈΡ… Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π» ΠΈΡ… [Авраам,] ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Π΅Π³ΠΎ.19 И ΠΊΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Ρ€Π°Π±Ρ‹ Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ [ГСрарской] ΠΈ нашли Ρ‚Π°ΠΌ колодСзь Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ.20 И спорили пастухи ГСрарскиС с пастухами Исаака, говоря: наша Π²ΠΎΠ΄Π°. И ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ€Π΅ΠΊ колодСзю имя: ЕсСк, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ спорили с Π½ΠΈΠΌ.21 [Когда двинулся ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Исаак,] Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ колодСзь; спорили Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΎ Π½Π΅ΠΌ; ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ€Π΅ΠΊ Π΅ΠΌΡƒ имя: Π‘ΠΈΡ‚Π½Π°.22 И ΠΎΠ½ двинулся ΠΎΡ‚ΡΡŽΠ΄Π° ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠΏΠ°Π» ΠΈΠ½ΠΎΠΉ колодСзь, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ спорили, ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅ΠΊ Π΅ΠΌΡƒ имя: Π Π΅Ρ…ΠΎΠ²ΠΎΡ„, ΠΈΠ±ΠΎ, сказал ΠΎΠ½, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ Π΄Π°Π» Π½Π°ΠΌ пространноС мСсто, ΠΈ ΠΌΡ‹ размноТимся Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅.23 ΠžΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π» ΠΎΠ½ Π² Π’ΠΈΡ€ΡΠ°Π²ΠΈΡŽ.24 И Π² Ρ‚Ρƒ Π½ΠΎΡ‡ΡŒ явился Π΅ΠΌΡƒ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΈ сказал: Π― Π‘ΠΎΠ³ Авраама, ΠΎΡ‚Ρ†Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ; Π½Π΅ бойся, ΠΈΠ±ΠΎ Π― с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ; ΠΈ благословлю тСбя ΠΈ ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΆΡƒ потомство Ρ‚Π²ΠΎΠ΅, Ρ€Π°Π΄ΠΈ [ΠΎΡ‚Ρ†Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ] Авраама, Ρ€Π°Π±Π° МоСго.25 И ΠΎΠ½ устроил Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π» имя Господа. И раскинул Ρ‚Π°ΠΌ ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ свой, ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ Ρ€Π°Π±Ρ‹ Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ колодСзь, [Π² Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅ ГСрарской].26 ΠŸΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ· Π“Π΅Ρ€Π°Ρ€Π° АвимСлСх ΠΈ Ахузаф, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ Π€ΠΈΡ…ΠΎΠ», Π²ΠΎΠ΅Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ Π΅Π³ΠΎ.27 Исаак сказал ΠΈΠΌ: для Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ Π²ΠΎΠ·Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ мСня ΠΈ выслали мСня ΠΎΡ‚ сСбя?28 Они сказали: ΠΌΡ‹ ясно ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ сказали: поставим ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ клятву ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠΌ с Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΡŽ союз,29 Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Π» Π½Π°ΠΌ Π·Π»Π°, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ тСбя, Π° Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΎΠ΅ ΠΈ отпустили тСбя с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ; Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρ‚Ρ‹ благословСн Господом.30 Он сдСлал ΠΈΠΌ ΠΏΠΈΡ€ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΠΈΠ»ΠΈ.31 И встав Ρ€Π°Π½ΠΎ ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠΌ, поклялись Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ; ΠΈ отпустил ΠΈΡ… Исаак, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ пошли ΠΎΡ‚ Π½Π΅Π³ΠΎ с ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ.32 Π’ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ дСнь ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π±Ρ‹ Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ ΠΈ извСстили Π΅Π³ΠΎ ΠΎ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π·Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΈ сказали Π΅ΠΌΡƒ: ΠΌΡ‹ нашли Π²ΠΎΠ΄Ρƒ.33 И ΠΎΠ½ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ: Π¨ΠΈΠ²Π°. ΠŸΠΎΡΠ΅ΠΌΡƒ имя Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π‘Π΅ΡΡ€ΡˆΠΈΠ²Π° [Вирсавия] Π΄ΠΎ сСго дня.34 И Π±Ρ‹Π» Исав сорока Π»Π΅Ρ‚, ΠΈ взял сСбС Π² ΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π˜Π΅Π³ΡƒΠ΄ΠΈΡ„Ρƒ, Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ БСэра Π₯СттСянина, ΠΈ ВасСмафу, Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π•Π»ΠΎΠ½Π° Π₯СттСянина;35 ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² Ρ‚ΡΠ³ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π˜ΡΠ°Π°ΠΊΡƒ ΠΈ Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠ΅.

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚