Π‘ΡƒΠ΄Π΅ΠΉ 15

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
1 Π§Ρ€Π΅Π· нСсколько Π΄Π½Π΅ΠΉ, Π²ΠΎ врСмя ΠΆΠ°Ρ‚Π²Ρ‹ ΠΏΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» Бамсон ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ТСною своСю, принСся с собою ΠΊΠΎΠ·Π»Π΅Π½ΠΊΠ°; ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° сказал: `Π²ΠΎΠΉΠ΄Ρƒ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π² спальню', ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Π΅Π΅ Π½Π΅ Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡƒ Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ.2 И сказал ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Π΅Π΅: я ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π²ΠΎΠ·Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΅Π΅, ΠΈ я ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π΅Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌΡƒ; Π²ΠΎΡ‚, мСньшая сСстра красивСС Π΅Π΅; ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅Π±Π΅ вмСсто Π΅Π΅.3 Но Бамсон сказал ΠΈΠΌ: Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄ Ѐилистимлянами, Ссли сдСлаю ΠΈΠΌ Π·Π»ΠΎ.4 И пошСл Бамсон, ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π» триста лисиц, ΠΈ взял Ρ„Π°ΠΊΠ΅Π»Ρ‹, ΠΈ связал хвост с хвостом, ΠΈ привязал ΠΏΠΎ Ρ„Π°ΠΊΠ΅Π»Ρƒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя хвостами;5 ΠΈ Π·Π°ΠΆΠ΅Π³ Ρ„Π°ΠΊΠ΅Π»Ρ‹, ΠΈ пустил ΠΈΡ… Π½Π° ΠΆΠ°Ρ‚Π²Ρƒ Π€ΠΈΠ»ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΌΡΠΊΡƒΡŽ, ΠΈ Π²Ρ‹ΠΆΠ΅Π³ ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠ½Ρ‹ ΠΈ Π½Π΅ΠΆΠ°Ρ‚Ρ‹ΠΉ Ρ…Π»Π΅Π±, ΠΈ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄Π½Ρ‹Π΅ сады ΠΈ масличныС.6 И Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ЀилистимлянС: ΠΊΡ‚ΠΎ это сдСлал? И сказали: Бамсон, Π·ΡΡ‚ΡŒ Ѐимнафянина, ΠΈΠ±ΠΎ этот взял ΠΆΠ΅Π½Ρƒ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π» Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Π΅Π³ΠΎ. И пошли ЀилистимлянС ΠΈ соТгли ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ Π΅Π΅ ΠΈ [Π΄ΠΎΠΌ] ΠΎΡ‚Ρ†Π° Π΅Π΅.7 Бамсон сказал ΠΈΠΌ: хотя Π²Ρ‹ сдСлали это, Π½ΠΎ я ΠΎΡ‚ΠΌΡ‰Ρƒ Π²Π°ΠΌ самим ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠΎΡŽΡΡŒ.8 И ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ» ΠΎΠ½ ΠΈΠΌ Π³ΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ ΠΈ Π±Π΅Π΄Ρ€Π°, ΠΈ пошСл ΠΈ засСл Π² ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΠ΅ скалы Π•Ρ‚Π°ΠΌΠ°.9 И пошли ЀилистимлянС, ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ станом Π² Π˜ΡƒΠ΄Π΅Π΅, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ Π΄ΠΎ Π›Π΅Ρ…ΠΈ.10 И сказали ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π˜ΡƒΠ΄Π΅ΠΈ: Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² нас? Они сказали: ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ Бамсона, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ с Π½ΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ поступил с Π½Π°ΠΌΠΈ.11 И пошли Ρ‚Ρ€ΠΈ тысячи Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· Π˜ΡƒΠ΄Π΅ΠΈ ΠΊ ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΡŽ скалы Π•Ρ‚Π°ΠΌΠ° ΠΈ сказали Бамсону: Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ знаСшь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ЀилистимлянС Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ? Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ это сдСлал Π½Π°ΠΌ? Он сказал ΠΈΠΌ: ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ со мною поступили, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ я поступил с Π½ΠΈΠΌΠΈ.12 И сказали Π΅ΠΌΡƒ: ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ тСбя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ тСбя Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Ѐилистимлянам. И сказал ΠΈΠΌ Бамсон: ΠΏΠΎΠΊΠ»ΡΠ½ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΠ±ΡŒΠ΅Ρ‚Π΅ мСня.13 И сказали Π΅ΠΌΡƒ: Π½Π΅Ρ‚, ΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ свяТСм тСбя ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Π΄ΠΈΠΌ тСбя Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ ΠΈΡ…, Π° ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΈΠΌ. И связали Π΅Π³ΠΎ двумя Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΡƒΡ‰Π΅Π»ΡŒΡ.14 Когда ΠΎΠ½ подошСл ΠΊ Π›Π΅Ρ…Π΅, ЀилистимлянС с ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΎΠΌ встрСтили Π΅Π³ΠΎ. И сошСл Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π”ΡƒΡ… Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄Π΅Π½ΡŒ, ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΊΠΈ, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… Π΅Π³ΠΎ, сдСлались, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΡ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ Π»Π΅Π½, ΠΈ ΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈ ΡƒΠ·Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ с Ρ€ΡƒΠΊ Π΅Π³ΠΎ.15 НашСл ΠΎΠ½ ΡΠ²Π΅ΠΆΡƒΡŽ ΠΎΡΠ»ΠΈΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ ΠΈ, протянув Ρ€ΡƒΠΊΡƒ свою, взял Π΅Π΅, ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠ» Сю тысячу Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.16 И сказал Бамсон: Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒΡŽ ослиною Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡƒ, Π΄Π²Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡ‹, Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒΡŽ ослиною ΡƒΠ±ΠΈΠ» я тысячу Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.17 Π‘ΠΊΠ°Π·Π°Π² это, бросил Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ€ΡƒΠΊΠΈ своСй ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π» Ρ‚ΠΎ мСсто: Π Π°ΠΌΠ°Ρ„-Π›Π΅Ρ…ΠΈ.18 И почувствовал ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π·Π²Π°Π» ΠΊ Господу ΠΈ сказал: Π’Ρ‹ содСлал Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡŽ Ρ€Π°Π±Π° Π’Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ΅ спасСниС сиС; Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΌΡ€Ρƒ я ΠΎΡ‚ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Ρƒ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ….19 И Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π· Π‘ΠΎΠ³ ямину Π² Π›Π΅Ρ…Π΅, ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»Π° ΠΈΠ· Π½Π΅Π΅ Π²ΠΎΠ΄Π°. Он напился, ΠΈ возвратился Π΄ΡƒΡ… Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΎΠΆΠΈΠ»; ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ имя мСсту сСму: `Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ Π²Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ', ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π² Π›Π΅Ρ…Π΅ Π΄ΠΎ сСго дня.20 И Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ½ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ΅ΡŽ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ Π²ΠΎ Π΄Π½ΠΈ Ѐилистимлян Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚.

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚