Π‘Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ 29

1 И встал Иаков ΠΈ пошСл Π² зСмлю сынов востока [ΠΊ Π›Π°Π²Π°Π½Ρƒ, сыну Π’Π°Ρ„ΡƒΠΈΠ»Π° АрамСянина, ΠΊ Π±Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠΈ, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ Иакова ΠΈ Исава].2 И ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»: Π²ΠΎΡ‚, Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅ колодСзь, ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ Ρ‚Ρ€ΠΈ стада ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎ скота, лСТавшиС ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ колодСзя ΠΏΠΎΠΈΠ»ΠΈ стада. Над ΡƒΡΡ‚ΡŒΠ΅ΠΌ колодСзя Π±Ρ‹Π» большой камСнь.3 Когда ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° всС стада, ΠΎΡ‚Π²Π°Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ камСнь ΠΎΡ‚ ΡƒΡΡ‚ΡŒΡ колодСзя ΠΈ ΠΏΠΎΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ²Π΅Ρ†; ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»Π°Π»ΠΈ камСнь Π½Π° своС мСсто, Π½Π° ΡƒΡΡ‚ΡŒΠ΅ колодСзя.4 Иаков сказал ΠΈΠΌ [пастухам]: Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ ΠΌΠΎΠΈ! ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π²Ρ‹? Они сказали: ΠΌΡ‹ ΠΈΠ· Π₯Π°Ρ€Ρ€Π°Π½Π°.5 Он сказал ΠΈΠΌ: Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»ΠΈ Π²Ρ‹ Π›Π°Π²Π°Π½Π°, сына Нахорова? Они сказали: Π·Π½Π°Π΅ΠΌ.6 Он Π΅Ρ‰Π΅ сказал ΠΈΠΌ: здравствуСт Π»ΠΈ ΠΎΠ½? Они сказали: здравствуСт; ΠΈ Π²ΠΎΡ‚, Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ, Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ с ΠΎΠ²Ρ†Π°ΠΌΠΈ.7 И сказал [Иаков]: Π²ΠΎΡ‚, дня Π΅Ρ‰Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ; Π½Π΅ врСмя ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ скот; Π½Π°ΠΏΠΎΠΉΡ‚Π΅ ΠΎΠ²Π΅Ρ† ΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, паситС.8 Они сказали: Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ собСрутся всС стада, ΠΈ Π½Π΅ отвалят камня ΠΎΡ‚ ΡƒΡΡ‚ΡŒΡ колодСзя; Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ²Π΅Ρ†.9 Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» с Π½ΠΈΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»Π° Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ [Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π›Π°Π²Π°Π½Π°] с ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΌ скотом ΠΎΡ‚Ρ†Π° своСго, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° пасла [ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΉ скот ΠΎΡ‚Ρ†Π° своСго].10 Когда Иаков ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ, Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π›Π°Π²Π°Π½Π°, Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй, ΠΈ ΠΎΠ²Π΅Ρ† Π›Π°Π²Π°Π½Π°, Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй, Ρ‚ΠΎ подошСл Иаков, ΠΎΡ‚Π²Π°Π»ΠΈΠ» камСнь ΠΎΡ‚ ΡƒΡΡ‚ΡŒΡ колодСзя ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠΈΠ» ΠΎΠ²Π΅Ρ† Π›Π°Π²Π°Π½Π°, Π±Ρ€Π°Ρ‚Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ своСй.11 И ΠΏΠΎΡ†Π΅Π»ΠΎΠ²Π°Π» Иаков Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ ΠΈ возвысил голос свой ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π».12 И сказал Иаков Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ родствСнник ΠΎΡ‚Ρ†Ρƒ Π΅Π΅ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ сын Π Π΅Π²Π΅ΠΊΠΊΠΈΠ½. А ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»Π° ΠΈ сказала ΠΎΡ‚Ρ†Ρƒ своСму [всС сиС].13 Π›Π°Π²Π°Π½, ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π² ΠΎ ИаковС, сынС сСстры своСй, Π²Ρ‹Π±Π΅ΠΆΠ°Π» Π΅ΠΌΡƒ навстрСчу, обнял Π΅Π³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡ†Π΅Π»ΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ Π²Π²Π΅Π» Π΅Π³ΠΎ Π² Π΄ΠΎΠΌ свой; ΠΈ ΠΎΠ½ рассказал Π›Π°Π²Π°Π½Ρƒ всС сиС.14 Π›Π°Π²Π°Π½ ΠΆΠ΅ сказал Π΅ΠΌΡƒ: ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎ Ρ‚Ρ‹ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ моя ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ моя. И ΠΆΠΈΠ» Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Иаков Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ мСсяц.15 И Π›Π°Π²Π°Π½ сказал Π˜Π°ΠΊΠΎΠ²Ρƒ: Π½Π΅ΡƒΠΆΠ΅Π»ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Π΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ родствСнник? скаТи ΠΌΠ½Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π±Π΅?16 Π£ Π›Π°Π²Π°Π½Π° ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Π²Π΅ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ; имя ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ: Лия; имя младшСй: Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ.17 Лия Π±Ρ‹Π»Π° слаба Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, Π° Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° красива станом ΠΈ красива Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌ.18 Иаков полюбил Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ ΠΈ сказал: я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ сСмь Π»Π΅Ρ‚ Π·Π° Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ, ΠΌΠ»Π°Π΄ΡˆΡƒΡŽ Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ.19 Π›Π°Π²Π°Π½ сказал [Π΅ΠΌΡƒ]: Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Π΅Π΅ Π·Π° тСбя, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ; ΠΆΠΈΠ²ΠΈ Ρƒ мСня.20 И слуТил Иаков Π·Π° Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ сСмь Π»Π΅Ρ‚; ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ показались Π΅ΠΌΡƒ Π·Π° нСсколько Π΄Π½Π΅ΠΉ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ любил Π΅Π΅.21 И сказал Иаков Π›Π°Π²Π°Π½Ρƒ: Π΄Π°ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρƒ мою, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΡƒΠΆΠ΅ исполнилось врСмя, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ.22 Π›Π°Π²Π°Π½ созвал всСх людСй Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ мСста ΠΈ сдСлал ΠΏΠΈΡ€.23 Π’Π΅Ρ‡Π΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ взял [Π›Π°Π²Π°Π½] Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ свою Π›ΠΈΡŽ ΠΈ Π²Π²Π΅Π» Π΅Π΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ; ΠΈ вошСл ΠΊ Π½Π΅ΠΉ [Иаков].24 И Π΄Π°Π» Π›Π°Π²Π°Π½ слуТанку свою Π—Π΅Π»Ρ„Ρƒ Π² слуТанки Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ своСй Π›ΠΈΠΈ.25 Π£Ρ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ оказалось, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Лия. И [Иаков] сказал Π›Π°Π²Π°Π½Ρƒ: Ρ‡Ρ‚ΠΎ это сдСлал Ρ‚Ρ‹ со мною? Π½Π΅ Π·Π° Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ Π»ΠΈ я слуТил Ρƒ тСбя? Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΠ» мСня?26 Π›Π°Π²Π°Π½ сказал: Π² нашСм мСстС Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡˆΡƒΡŽ Π²Ρ‹Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ;27 ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈ нСдСлю этой, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π΄Π°Π΄ΠΈΠΌ Ρ‚Π΅Π±Π΅ ΠΈ Ρ‚Ρƒ Π·Π° слуТбу, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Ρ‚Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Ρƒ мСня Π΅Ρ‰Π΅ сСмь Π»Π΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ….28 Иаков Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ сдСлал ΠΈ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ» нСдСлю этой. И [Π›Π°Π²Π°Π½] Π΄Π°Π» Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ, Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ свою, Π΅ΠΌΡƒ Π² ΠΆΠ΅Π½Ρƒ.29 И Π΄Π°Π» Π›Π°Π²Π°Π½ слуТанку свою Π’Π°Π»Π»Ρƒ Π² слуТанки Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ своСй Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΠΈ.30 [Иаков] вошСл ΠΈ ΠΊ Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΈ любил Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ большС, Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»ΠΈ Π›ΠΈΡŽ; ΠΈ слуТил Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ сСмь Π»Π΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ….31 Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ [Π‘ΠΎΠ³] ΡƒΠ·Ρ€Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Лия Π±Ρ‹Π»Π° нСлюбима, ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ€Π· ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠ±Ρƒ Π΅Π΅, Π° Π Π°Ρ…ΠΈΠ»ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΠ΄Π½Π°.32 Лия Π·Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° [Π˜Π°ΠΊΠΎΠ²Ρƒ] сына, ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π° Π΅ΠΌΡƒ имя: Π ΡƒΠ²ΠΈΠΌ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ сказала ΠΎΠ½Π°: Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π΅Π» Π½Π° ΠΌΠΎΠ΅ бСдствиС [ΠΈ Π΄Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ сына], ΠΈΠ±ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ мСня ΠΌΡƒΠΆ ΠΌΠΎΠΉ.33 И Π·Π°Ρ‡Π°Π»Π° [Лия] ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° [Π˜Π°ΠΊΠΎΠ²Ρƒ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ] сына, ΠΈ сказала: Π“ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡŒ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ я нСлюбима, ΠΈ Π΄Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ ΠΈ сСго. И Π½Π°Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π° Π΅ΠΌΡƒ имя: Π‘ΠΈΠΌΠ΅ΠΎΠ½.34 И Π·Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° сына, ΠΈ сказала: Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ-Ρ‚ΠΎ прилСпится ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΡƒΠΆ ΠΌΠΎΠΉ, ΠΈΠ±ΠΎ я Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… сынов. ΠžΡ‚ сСго Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ имя: Π›Π΅Π²ΠΈΠΉ.35 И Π΅Ρ‰Π΅ Π·Π°Ρ‡Π°Π»Π° ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° сына, ΠΈ сказала: Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ-Ρ‚ΠΎ я Π²ΠΎΡΡ…Π²Π°Π»ΡŽ Господа. ΠŸΠΎΡΠ΅ΠΌΡƒ Π½Π°Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π° Π΅ΠΌΡƒ имя Π˜ΡƒΠ΄Π°. И пСрСстала Ρ€ΠΎΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ.

πŸš€ Π’ Π’Π΅Π»Π΅Π³Ρ€Π°ΠΌ Π±ΠΎΡ‚